Jeremia 33:25

SVZo zegt de HEERE: Indien Mijn verbond niet is van dag en nacht; [indien] Ik de ordeningen des hemels en der aarde niet gesteld heb;
WLCכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אִם־לֹ֥א בְרִיתִ֖י יֹומָ֣ם וָלָ֑יְלָה חֻקֹּ֛ות שָׁמַ֥יִם וָאָ֖רֶץ לֹא־שָֽׂמְתִּי׃
Trans.

kōh ’āmar JHWH ’im-lō’ ḇərîṯî ywōmām wālāyəlâ ḥuqqwōṯ šāmayim wā’āreṣ lō’-śāmətî:


ACכה כה אמר יהוה אם לא בריתי יומם ולילה--חקות שמים וארץ לא שמתי
ASVThus saith Jehovah: If my covenant of day and night [stand] not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
BEThe Lord has said, If I have not made day and night, and if the limits of heaven and earth have not been fixed by me,
DarbyThus saith Jehovah: If my covenant of day and night [stand] not, if I have not appointed the ordinances of the heavens and the earth,
ELB05So spricht Jehova: Wenn nicht mein Bund betreffs des Tages und der Nacht besteht, wenn ich nicht die Ordnungen des Himmels und der Erde festgesetzt habe,
LSGAinsi parle l'Eternel: Si je n'ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, Si je n'ai pas établi les lois des cieux et de la terre,
SchSo spricht nun der HERR also: So gewiß ich meinen Bund mit Tag und Nacht, die Ordnungen des Himmels und der Erde festgesetzt habe,
WebThus saith the LORD; If my covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken